Prevod od "u čemu je" do Italijanski


Kako koristiti "u čemu je" u rečenicama:

U čemu je fazon sa razglednicom koju si poslao?
Che cos'è quella cartolina che mi hai mandato?
U čemu je problem? Šta misliš?
Mi dici cosa c'è che non va?
Evo u čemu je stvar sa jednakošću, svi su jednaki kada su mrtvi.
Il punto è l'uguaglianza Siamo tutti uguali nella morte
U čemu je poenta biblioteke ako ne možeš da pozajmljuješ knjige?
A che serve una biblioteca se non puoi guardare i libri?
Pa u čemu je onda dođavola tvoj problem?
Allora che diavolo di problema c'e'?
Ozbiljno drugar, u čemu je tvoj problem?
Dico sul serio, amico. Qual e' il tuo problema? Mi hai seguito?
Ne vidim u čemu je problem.
Scusi, non capisco che problema c'e'.
Vi znate u čemu je problem?
Sai qual e' il mio problema?
U čemu je stvar s tim mesečevim prstenjem?
Che storia e' questa degli anelli notturni?
U čemu je onda razlika između mog i vašeg bola?
E quindi che differenza c'è tra il mio dolore e il tuo?
"Da, slažem se. I, u čemu je problem?"
"Sì, sono d'accordo. E allora qual è il problema?"
Pala sam kroz vrata svog stana i otpuzala do kupatila gde sam otkrila u čemu je problem: zaboravila sam da umešam najvažniji deo svog leka.
Sono entrata nell'appartamento e sono strisciata fino al bagno dove ho capito qual'era il problema: mi ero dimenticata di mescolare la parte più importante della medicina.
Fotografije zbog kojih morate na kratko da porazmislite kako biste otrkili u čemu je trik.
Foto in cui ci metti qualche istante a capire il trucco.
Evo u čemu je stvar. Ja se toga ne sećam.
Ed ecco il problema: io non me lo ricordo.
Znam da zurite u crvenu zemlju u sredini. Bio bih kreten kada vam ne bih rekao u čemu je stvar,
Potrei essere perfido e non dirvi cos'è, in realtà è la Repubblica Centrafricana.
U redu, vidite u čemu je stvar, zar ne? (Smeh) Popravljate se, ali je teško.
Ok, avete capito cosa intendo, vero? (Risate) State migliorando, ma è difficile.
Mislim, zapravo nisu bile farmerke, zapravo više, znaš, helanke, ali, su zapravo bile nešto između farmerki i helanki, znate, ali mislim -", a u sebi mislite: "Dobro bre, u čemu je poenta?"
Cioè, non erano proprio jeans, erano più una specie di leggins, cioè, ma, cioè, immagino siano più qualcosa come dei jeggings, cioè, ma penso -" e tu sei lì che, "Oh mio Dio. E quindi?"
Evo u čemu je ključna razlika između jezika.
Lasciate che vi spieghi come le lingue differiscono sostanzialmente.
Možda se pitate u čemu je stvar?
Quindi potreste chiedervi, qual è il trucco?
[...u mraku.] (Smeh) U čemu je onda razlika između onoga kako ja verujem da bavljenje naukom izgleda i onoga kako se to uglavnom percipira?
[..nel buio] (Risate) Allora qual è la differenza tra il modo in cui io credo la scienza venga portata avanti e il modo in cui sembra essere percepita?
MG: Evo u čemu je stvar.
MG: Beh, il punto è questo:
Ali, u čemu je problem sa svim ovim?
Qual è il problema in tutto ciò?
ali znaš u čemu je problem? Ne možemo da nateramo ljude da izdaju stan onima kojima ne žele da izdaju.
Ma lo sai il problema: non si può obbligare la gente a affittare a persone a cui non vogliono affittare.
Ali evo u čemu je stvar: mi smo jedina napredna civilizacija u Sunčevom sistemu ali to ne znači da u okolini nema mikrobskog života.
Il fatto è questo: siamo l'unica civiltà avanzata nel sistema solare, ma ciò non significa che non ci sia vita microbica nelle vicinanze.
„Vidite, nemojte biti previše fini prema nama. Recite nam u čemu grešimo. Hajde da zajedno razgovaramo o tome u čemu je neuspeh religije.“
Dicci dove stiamo sbagliando.Vediamo insieme dove la religione sta sbagliando."
Pitate se, u čemu je poenta?
E potreste chiedervi, qual è il punto?
Uzeo je sve lekove za koje se zna da menjaju nivo glukoze i gomilu lekova koji ne menjaju nivo glukoze i zapitao se: „U čemu je razlika između njihovih nuspojava?
Ha preso tutti i farmaci che è noto modifichino il glucosio e una manciata di farmaci che non lo fanno, e si è chiesto: "Qual è la differenza negli effetti collaterali?
Evo u čemu je tajna: kao inženjer, budem presrećan svaki put kad nešto suzim na matricu.
Ora ecco un segreto: da ingegnere, sono davvero eccitato ogni qual volta posso dedurre qualcosa da una matrice.
U čemu je razlika između njih?
Qual è la differenza tra i due?
Ipak, evo u čemu je problem - to nije potrajalo.
Ma ecco il punto: non è durato.
Međutim, evo u čemu je stvar: to već radimo na ograničen način i to već ostavlja veliki trag.
Ma questo è il punto: lo stiamo già facendo, entro un certo limite, e sta già iniziando a fare una differenza enorme.
Evo u čemu je misterija - kako da zapravo napravimo te lance polimera u mozgu tako da možemo da razdvojimo sve biomolekule?
Allora, ecco il mistero: come mettiamo queste catene di polimeri nel cervello in modo da allontanare le biomolecole?
A evo u čemu je problem: internet nam je omogućio pristup svemu; ali je takođe svemu omogućio pristup nama.
Ed ecco il problema: Internet ci ha dato accesso a qualunque cosa, ma ha anche dato a qualunque cosa accesso a noi.
Pa, u čemu je stvar sa krek kokainom?
Ma cosa aveva di speciale il crack?
ako sam sve osvojila, u čemu je onda poenta?
se fino ad allora avevo sempre vinto tutto, allora, qual era il punto?
Ali mi smo znali u čemu je problem. I znali smo kako da ga rešimo.
Però sapevamo che cosa fosse. E sapevamo come ripararlo.
Ali ipak, ono u čemu je potencijal - i samo gledajte tamo - ono u čemu je potencijal, očigledno, je da na neki način pomeramo granicu toga ko je autor, a ko primalac poruke.
Cio' nonostante, il potenziale sta-- - e continuate a guardare lo schermo - il potenziale sta, ovviamente, nel cercare in qualche modo di spostare il confine tra chi e' l'autore, e chi e' l'utente.
I to nije - evo u čemu je stvar.
Non è -- ecco il punto -
Rekli su, nađite mu tutora u onome u čemu je grozan.
Dissero di trovarmi un tutor per quello in cui facevo schifo.
A u čemu je tajna njihovog marketinga?
E qual'è il segreto del loro marketing?
Kako god, evo u čemu je stvar - podseća me na ovo, to je znak kojeg u Amsterdamu vidite na svakom ćošku.
Comunque, il punto è il seguente, cioè che mi ricorda questo, che è un cartello che si trova in ogni incrocio ad Amsterdam.
Svaki, braćo, u čemu je ko pozvan u onom neka ostane pred Gospodom.
Ciascuno, fratelli, rimanga davanti a Dio in quella condizione in cui era quando è stato chiamato
1.9127960205078s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?